Στον επίσημο διαδικτυακό τουριστικό οδηγό της Τουρκίας, όταν γίνεται αναφορά σε τουριστικούς προορισμούς στα μικρασιατικά παράλια, χρησιμοποιείται πλέον ο όρος «Turkaegean» στα Αγγλικά, «Turkiye Egéene» στα γαλλικά, «Türkische Ägäis» στα γερμανικά… δηλαδή «Τουρκοαιγαίο». Για παράδειγμα, σε απόσπασμα που αναφέρεται στην περιοχή της Σμύρνης τονίζεται: «Η επαρχία Σμύρνης του Τουρκοαιγαίου φημίζεται για τα πολλά αυθεντικά τουρκικά χειροτεχνήματα. Από το παραδοσιακό τούρκικο καπιτονέ μέχρι τα περίτεχνα ρούχα, υπάρχει μια συνεχής παραγωγή αιώνων από τεχνουργήματα στο Τουρκοαιγαίο, που σίγουρα θα προσελκύσουν την καρδιά και τη ματιά σας».

Πέρα από τον όρο αυτό, που δείχνει στοχεύσεις σε μια περίοδο έντασης στην περιοχή και ωμών αμφισβητήσεων της ελληνικής κυριαρχίας, οι Τούρκοι επίσημοι χρησιμοποιούν και τον όρο «Θάλασσα των Νήσων» όταν αναφέρονται στο Αιγαίο. Τον πρωτοχρησιμοποίησε ο υποναύχαρχος Τζιχάτ Γιαϊτζί, εμπνευστής της «Γαλάζιας Πατρίδας».

Με άλλα λόγια, το… σκέτο Αιγαίο Πέλαγος πρέπει να εξαφανιστεί ως ονομασία, επειδή είναι φορτισμένο με ελληνικότητα, με Ελλάδα – ενώ η Τουρκία θέλει το μισό Αιγαίο και ό,τι αυτό περιέχει (νησιά, κοιτάσματα κ.λπ.) και τη δορυφοροποίηση της Ελλάδας.

Αφού οι όροι και οι ονομασίες έχουν νόημα και συνδέονται με στοχεύσεις, πληροφορηθήκαμε από τα επίσημα ΜΜΕ πως η Τουρκία αλλάζει το διεθνές όνομά της από «Turkey» σε «Türkiye». Ιδού, χωρίς άλλα σχόλια, τι αναφέρει το σχετικό ρεπορτάζ των «Νέων» (31/5/2022):

«Η κίνηση για τη μετονομασία πραγματοποιείται έπειτα από ένα διάταγμα που εξέδωσε το Δεκέμβριο ο πρόεδρος Ρετζέπ Ταγίπ Ερντογάν για να αλλάξει σε “Türkiye” η ονομασία στα αγγλικά, τα γαλλικά και τα γερμανικά, μεταξύ άλλων γλωσσών, και στις ετικέτες των προϊόντων εξαγωγής.

Ο όρος Türkiye “αντιπροσωπεύει και εκφράζει την κουλτούρα, τον πολιτισμό και τις αξίες του τουρκικού έθνους με τον καλύτερο τρόπο”, αναφερόταν στο διάταγμα του Ερντογάν, σύμφωνα με το τουρκικό πρακτορείο ειδήσεων Anadolu.

Η κρατική ραδιοτηλεόραση TRT επικαλέσθηκε το Δεκέμβριο “μη κολακευτικές” συνεκδοχές της λέξης “Turkey” στα αγγλικά, λέγοντας πως αναφέρεται είτε για να περιγράψει “ένα μεγάλο πτηνό ιθαγενές της Βόρειας Αμερικής”, είτε “κάτι που αποτυγχάνει άσχημα”.»

 

Μ.Α.

Σχόλια

Σου άρεσε αυτό το άρθρο; Ενίσχυσε οικονομικά την προσπάθειά μας!