Per Petterson, I Curse the River of Time. Μετάφραση: Charlotte Bursland, Per Petterson. 256 σελίδες, Harvill Secker, 2010

Ο Νορβηγός Περ Πέτερσον έγινε διεθνώς γνωστός με το βιβλίο Out Stealing Horses (η ελληνική μετάφραση, Κλέφτης Αλόγων, κυκλοφόρησε το 2008 από τον Λιβάνη). Το I Curse the River of Time (ο τίτλος είναι δανεισμένος από ποίημα του Μάο), πολυβραβευμένο βιβλίο του 2008 που κυκλοφόρησε πρόσφατα στα αγγλικά, καταγράφει μερικές μέρες από τη ζωή του Άρβιντ, χαρακτήρα γνωστού από προηγούμενα βιβλία του συγγραφέα.

Γιος εργατών, μανιώδης αναγνώστης και μαοϊκός, ο Άρβιντ εγκατέλειψε τις σπουδές του για να γίνει κι αυτός εργάτης, προς μεγάλη απογοήτευση των δικών του, οι οποίοι ήλπιζαν σ’ ένα καλύτερο μέλλον γι’ αυτόν. Στο I Curse the River of Time είναι τριάντα εφτά χρόνων και σε μια κρίσιμη στιγμή της ζωής του: ο κομμουνισμός καταρρέει (βρισκόμαστε στο 1989), ο γάμος του διαλύεται και η μητέρα του, με την οποία έχει μια περίπλοκη, ταραγμένη σχέση, μαθαίνει ότι πάσχει από καρκίνο του στομάχου. Ο Άρβιντ την ακολουθεί σ’ ένα ταξίδι στη γενέτειρά της, τη Δανία, στο σπίτι όπου η οικογένεια περνούσε τις διακοπές της· είναι η ώρα της αναμέτρησης με το παρελθόν του, τις αποφάσεις που πήρε, την ανάμνηση των ανθρώπων που πέρασαν από τη ζωή του, τις αποτυχίες και τις αδυναμίες του, τον θάνατο.
Ο Πέτερσον δεν γράφει μυθιστόρημα πλοκής (πράγμα που μερικές φορές λειτουργεί αρνητικά), αλλά χαρακτήρων τους οποίους φωτίζει μέσα από αλλεπάλληλα πισωγυρίσματα στο χρόνο, κατορθώνοντας να αποδώσει τη δυναμική της σχέσης μητέρας-γιου, και να αξιοποιήσει το ανείπωτο κόντρα στο ειπωμένο. Το βιβλίο είναι μουντό και μελαγχολικό, όπως το φθινοπωρινό τοπίο εντός του οποίου κινούνται οι ήρωες· είναι, επίσης, γραμμένο σε θαυμάσια γλώσσα – κι είναι σημαντικό εδώ ότι στην αγγλική μετάφραση συνεργάστηκε και ο συγγραφέας.

Μαρία ΞΥΛΟΥΡΗ

 

Σχόλια

Σου άρεσε αυτό το άρθρο; Ενίσχυσε οικονομικά την προσπάθειά μας!